|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| |||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||||||

---------- --------------- - Groupie ------------------------- - Kôshi Kakka no Himitsu Gaïkô
---------- --------------- - Haru o daiteita --------------------------
--------------------------- Casino Lily -------------------------------
------------------------- - Umaïmon kuwaséro ! -------------------
--------------------------- Shin Umaïmon kuwaséro ! -------------
------------------------- - 17 GUYZ ---------------------------------
------------------------- - White Brand ------------- ------ -----------
--------------------------- Otoko ga Otoko o Aï suru Toki -------- ---
--------------------------- Last Waltz 1 ---------------------------
--------------------------- Last Waltz 2 ------------------------------
--------------------------- Night Cup -------------------------------
--------------------------- Irokoï 1
--------------------------- Irokoï 2 ----------------------------------
--------------------------- Irokoï 3 ---------------------------------
--------------------------- Boku no Koé 1
|
Note: Le mot "Kôshi" en japonais désigne aussi bien un ministre qu'un ambassadeur (ou plutôt un sous-ambassadeur, car le terme exact pour cette profession est "Taishi"). Vu le contexte de l'histoire, c'est la traduction "ambassadeur" et non "ministre" qui s'applique ici. Il ne faut donc pas tenir compte du sous-titre en anglais indiqué par Youka Nitta, qui utilise souvent un traducteur automatique pour donner un sous-titre à ses livres, au risque d'obtenir un anglais incorrect.
Intrigue: Tomohiro
Shiraïshi, fils de bonne famille dont le père est un
ambassadeur influent, vient juste de terminer ses études pour
devenir diplomate à son tour. Alors qu'il s'était
spécialisé dans la langue et la culture chinoises, pour
son premier poste, le jeune homme est finalement envoyé
à Taïwan. Là, il retrouve son futur
beau-frère en tant que supérieur hiérarchique,
le séduisant Kôshi Yoshinaga ("Kôshi", en plus
d'être un terme désignant une profession, est aussi un
prénom en japonais, bien qu'il ne s'écrive pas de la
même façon en kanji). Jeune homme talentueux et
compétent, en dépit de son âge, Yoshinaga a
grimpé les échelons de sa profession avec une vitesse
peu commune pour devenir l'un des principaux diplomates japonais en
poste à Taïwan. Nombre de personnalités influentes
ont donc les yeux rivés sur lui, et pas seulement à
cause de sa profession: car en épousant Michiko, la soeur de
Tomohiro, Yoshinaga va se hisser d'un coup au top de la bonne
société et profiter pour sa réussite sociale de
la large sphère d'influence de son éminent
beau-père. Mais pour Tomohiro, indifférent autant que
possible à l'ambition et à la politique, il ne voit en
son futur beau-frère qu'un type détestable à la
personnalité réfrigérante.
Un
jour pourtant, le jeune diplomate a l'occasion de découvrir
une face de Yoshinaga qu'il n'aurait jamais soupçonnée.
Un soir que peu après son arrivée à Taïwan,
il sort dîner dans un club avec deux employés de
l'ambassade afin d'en apprendre un peu plus sur la situation du pays,
Tomohiro assiste à une scène qui le cloue sur place:
accoudé au comptoir du bar, un jeune homme d'une rare
beauté flirt avec un autre homme qu'il s'applique à
séduire de son air le plus aguichant. L'atmosphère que
ce jeune homme dégage a beau être différente,
avec ses vêtements décontractés et ses cheveux
noirs un peu longs retombant librement sur son visage, pas de doute,
Tomohiro reconnaît en lui Kôshi Yoshinaga ! Quelle honte
! Fricoter ainsi avec un homme dans un lieu public quand on est un
haut fonctionnaire de l'Etat ! Scandalisé, Tomohiro se
précipite aussitôt vers le couple pour mettre fin
à cet accès de débauche.
Finalement, après avoir interrompu la tentative de drague de son supérieur, Tomohiro le conduit jusqu'à son propre appartement, où il vient d'emmenager. Plutôt que de demander des explications, le jeune homme se lance aussitôt dans un sermon virulent: à quoi pense donc Yoshinaga !? Des employés de l'ambassade fréquentent ce club. Si le bruit des frasques de leur supérieur hiérarchique venait à se répandre, c'en serait fini de la brillante carrière de Yoshinaga ! Mais en dépit du bien-fondé de ces reproches, l'ambassadeur les accueille d'un air détaché. "Tu comptes signaler toi-même ma conduite à ton père ?" demande-t-il un sourire aux lèvres à Tomohiro. Ce dernier répond aussitôt que jamais il ne ferait une chose pareille, surtout qu'apprendre les agissements dépravés de son fiancé causerait un vif chagrin à sa soeur. Pourtant, si Tomohiro se soucie tant que cela du bonheur de Michiko, réplique Yoshinaga, il ferait mieux de tout faire pour empêcher son mariage avec un homme qui raccole dans les bars des personnes du même sexe. Et tout en prononçant ces mots le diplomate arbore une expression si provocatrice sur le visage, alangui sur le lit de son subordonné, que malgré lui, Tomohiro sent les battements de son coeur s'accélérer. Mais s'efforçant de cacher son trouble, il demeure ferme dans ses opinions: ce qu'il fera au sujet de ce mariage dépendra du comportement de Yoshinaga à l'avenir; s'il cesse ses agissements stupides, alors Tomohiro promet de garder à jamais pour lui ce qu'il a découvert.
Bien
que l'ambassadeur ne manque pas de remarquer ironiquement que le
jeune homme lui donne déjà son avis en tant que cadre
de l'ambassade soucieux de l'intérêt national
plutôt qu'en tant qu'individu dominé par ses sentiments
pour ses proches, Yoshinaga reconnaît que Tomohiro a raison: il
est stupide de mettre en péril son poste avantageux et le
train de vie luxueux qu'il lui confère pour un plaisir
physique éphémère. Il avoue cependant à
son subordonné qu'il aime se mettre dans des situations
risquées, quand bien même il n'a pas envie de perdre son
travail dont il n'est pas du tout mécontent. Sa
personnalité est fondée sur cette contradiction:
Yoshinaga recherche à la fois les honneurs et la destruction,
et ce parce que peut-être qu'en réalité, il
déteste cette partie ambitieuse de lui-même qui
recherche la réussite sociale.
Après avoir écouté son supérieur en silence, Tomohiro finit par répondre qu'il ne pense pas que ce soit la réussite sociale que recherche ce dernier, mais plutôt le plaisir de vivre sur le fil du rasoir: Yoshinaga aurait sans doute préféré être nommé ambassadeur dans un pays en voie de développement où la moindre de ses paroles peut changer l'avenir du pays, au lieu de mener une existence monotone à Taïwan où la situation politique est stable. Selon Tomohiro, ce n'est donc pas l'ambition qui motive son supérieur, mais un désir de montrer ce qu'il sait faire dans le cadre de son travail. S'il accepte de voir les choses ainsi, de manière positive, nul doute pour le jeune homme que Yoshinaga se sentira beaucoup mieux. Face à la sagesse dont son subordonné fait preuve, l'ambassadeur s'avoue vaincu: lui, se faire ainsi sermonner et conseiller par un bleu ! Décidément, il lui faut reconnaître que le grand ambassadeur Shiraïshi-père n'est pas seulement un habile diplomate mais également un brillant pédagogue, vu les principes qu'il a inculqué à son fils ! "Comme tu me le demandes, je mets fin dès aujourd'hui à mon comportement stupide, annonce donc Yoshinaga en se remettant debout. Maintenant que j'ai pris cette décision, cela m'ennuierait que tu divulgues ce qui s'est passé ce soir. Mon futur petit frère, te voilà dépositaire d'un de mes secrets." Et sur ces mots, passant ses bras autour de son cou, Yoshinaga s'empare des lèvres d'un Tomohiro complètement désemparé.
Mais
le lendemain, l'ambassadeur est redevenu semblable à l'image
que le jeune homme avait jusqu'alors de lui, celle d'un haut
fonctionnaire d'élite à l'allure impeccable et au
regard froid. Néanmoins, Tomohiro sait à présent
le feu qui se cache sous cette apparence glaciale, et le secret que
tous deux partagent lui montre désormais Yoshinaga sous un
aspect plus humain. Seulement, si le jeune homme pensait avoir
réglé définitivement le problème et
être parvenu par ses sermons à endiguer les tendances
lascives de son supérieur, il se trompe fort, ses ennuis ne
font que commencer !
- Romans d'Horreur -
- Manga Fantastique et Horreur -
- Artbooks Fantastique et Horreur -
- Romans Yaoï -
- Mangas Yaoï -
- Artbooks Yaoï -
- Be Boy Zips -
- Be Boy LUV -
- Cartes Postales -
- Service VPC -
- News et Potins -